Bienvenu!

Bienvenu!
Voivi un blog que j'ai créer pour vous faciliter la vie. Beaucoup de personne aimerais avoir la traduction de leur chanson allemande préféré mais ils la foutes dans un traducteur et ils se demandent pourquoi ça donne de le merde? normal, c de la merde c machins et la plupart des site où ils disent avoir les tradution sont en général faux. Ce que vous me donnerez ici sera tout soigneusement traduit par mes soin et je vous promet de faire du mieu que je peux. Etant bilingue je serai heureuse de vous rendre service^_^! donc sur ce je vous met la traduction de tout l'album de Tokio Hotel que Beaucoup de Français aiment(dont ma caro^^)bisous a tous et amusez vous bien!!!

# Posté le dimanche 23 octobre 2005 13:34

Tokio Hotel Schrei Cri

Tokio Hotel    Schrei    Cri
Du stehst auf und kriegst gesagt wohin du gehen sollst Tu te lève et on te dit où tu dois aller
Wenn du da bist hörst du auch noch, was du denken sollst Quand t'y es on te dit même ce que tu dois penser
Danke das war mal wieder echt ein geiler Tag Merci, C'était encore une super journée
Du sagst nichts und keiner fragt dich: sag mal willst du das ? Tu ne dit rien et personne ne te demande : dit, es ce que c'est ce que tu veux ?

Nein- nein- nein- Nananana- nein (plein de non)
Nein- nein- nein- Nananana- nein

Schrei! - bist du du selbst bist Cri !-Jusqu'à ce que tu sois toi même
Schrei! - und wenn es das letzte ist Cri !-Même si c'est la dernière chose que tu fait
Schrei! - auch wenn es wehtut Cri !-Même si ça fait mal
Schrei! So laut du kannst! Cri aussi fort que tu le peux !
Schrei! - bist du du selbst bist Cri !- Jusqu'à ce que tu sois toi mêmeSchrei! - und wenn es das letzte ist Cri !-Même si c'est la dernière chose que tu fait
Schrei! - auch wenn es wehtut Cri !-Même si ça fait mal
Schrei! So laut du kannst- Schrei! Cri aussi fort que tu le peux !Cri !

Pass auf- Rattenfänger lauern überall Faites attention, les chasseurs de rats raudent partout
Verfolgen dich und greifen nach dir ausm Hinterhalt Te suivent et t'attaquent par derrière
Versprechen dir alles wovon du nie geträumt hast Te promettent tout ce dont tu n'a jamais rêver
Und irgendwann ist es zu spät und dann brauchst du das : Et a un moment il est trop tard mais tu en a besoin :

Schrei! - bist du du selbst bist Cri !-Jusqu'à ce que tu sois toi même
Schrei! - und wenn es das letzte ist Cri !-Même si c'est la dernière chose que tu fait
Schrei! - auch wenn es wehtut Cri !-Même si ça fait mal
Schrei! So laut du kannst! Cri aussi fort que tu le peux!
Schrei! - bist du du selbst bist Cri !- Jusqu'à ce que tu sois toi même
Schrei! - und wenn es das letzte ist Cri !-Même si c'est la dernière chose que tu fait
Schrei! - auch wenn es wehtut Cri !-Même si ça fait mal
Schrei! So laut du kannst- Schrei! Cri aussi fort que tu le peux !Cri !

Zurück zum nullpunkt- jetzt kommt eure Zeit Retour a zéto- Votre moment est vennu
Lasst sie wissen, wer ihr wirklich seid Faites leur savoir qui vous êtes vraiment

Schrei- schrei-schrei-schrei- jetzt ist unsere Zeit... Cri-cri-cri-cri- Notre moment est vennu...

Schrei! - bist du du selbst bist Cri !-Jusqu'à ce que tu sois toi même
Schrei! - und wenn es das letzte ist Cri !-Même si c'est la dernière chose que tu fait
Schrei! - auch wenn es wehtut Cri!-Même si ça fait mal
Schrei! So laut du kannst! Cri aussi fort que tu le peux !
Schrei! - bist du du selbst bist Cri !- Jusqu'à ce que tu sois toi même
Schrei! - und wenn es das letzte ist Cri !-Même si c'est la dernière chose que tu fait
Schrei! - auch wenn es wehtut Cri !-Même si ça fait mal
Schrei! So laut du kannst- Schrei! Cri aussi fort que tu le peux !Cri !


Und jetzt schweig! Et maintenant taisez-vous!

Nein! - weil du du selbst bist Non !- Parce que tu est toi même
Nein! - weil es das letzte ist Non !-Parce que c'est la dernière chose
Nein! - weil es so wehtut Non !-Parce que ça fait mal
Schrei! So laut du kannst! Cri aussi fort que tu le peux!
Nein! - nein! - nein! - nein! - nein! - nein! Non !-non !-non !-non !-non !-non !
Schrei! So laut du kannst- Schrei! Cri aussi fort que tu le peux-Cri !

# Posté le lundi 24 octobre 2005 07:34

Tokio Hotel- Durch den monsun_A travers l'infini

Tokio Hotel- Durch den monsun_A travers l'infini
Das Fenster öffnet sich nicht mehr La fenêtre ne souvre plus
hier drin ist es voll von dir und leer Cette pièce en remplis de toi et vide
und vor mir geht die letzte Kerze aus. Devant moi la dernière boudie s'éteint
ich warte schon ne Ewigkeit endlich ist es jetzt soweit J'attend depuis si longtemps et enfin le moment est vennu
da draußen ziehen die schwarzen Wolken auf. Dehors, les premier nuages noirs arrivent

Ich muss durch den Monsun Je dois travercer l'infini
Hinter die Welt De l'autre côter du monde
Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt A la fin des temps jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus
Gegen den Sturm am Abgrund entlang Contre la tempête, au bord du précipice
und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran Et quand je n'en peux plus j'y pense
Irgendwann laufen wir zusammen Un jours nous courerons ensemble
Durch den Monsun A travers l'infini

Dann wird alles gut Alors tout ira bien

Ein halber Mond versinkt vor mir war der eben noch bei dir La moitier d'une lune disparaît devant moi, était elle avec toi ?
Und hält er wirklich was er mir verspricht.Et es ce qu'il tiens vraiment ses promesses ?
Ich weiss das ich dich finden kann Je sais que je peux te trouver
Hör deinen Namen im Orkan J'entend ton nom dans le coup de vent
Ich glaub noch mehr dran glauben kann ich nicht Crois y plus car je ne peux plus y croire

Ich muss durch den Monsun Je dois travercer l'infini
Hinter die Welt De l'autre côter du monde
Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt A la fin des temps jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus
Gegen den Sturm am Abgrund entlang Contre la tempête, au bord du précipice
und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran Et quand je n'en peux plus j'y pense
Irgendwann laufen wir zusammen Un jours nous courerons ensemble
Durch den Monsun A travers l'infini

Hey

Hey

Ich kämpf mich durch die Mächte Je me bat contre les puissances
hinter dieser Tür Qui sont derrière cette porte
werde sie besiegen Je vais les battre
Und dann führn sie mich zu dir Puis ils me conduirons a toi

Dann wird alles gut Alors tout ira bien
Dann wird alles gut Alors tout ira bien
Wird alles gut Tout ira bien
Alles gut Bien

Ich muss durch den Monsun Je dois travercer l'infini
Hinter die Welt De l'autre côter du monde
Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt A la fin des temps jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus
Gegen den Sturm am Abgrund entlang Contre la tempête, au bord du précipice
und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran Et quand je n'en peux plus j'y pense
Irgendwann laufen wir zusammen Un jours nous courerons ensemble
Durch den Monsun A travers l'infini
Durch den Monsun A travers l'infini


Dann wird alles gut Alors tout ira bien
Durch den Monsun A travers l'infini
Dann wird alles gut Alors tout ira bien

# Posté le lundi 24 octobre 2005 13:20

Modifié le jeudi 07 juin 2007 09:02

Tokio Hotel- Leb die sekunde_ vie la seconde

Tokio Hotel- Leb die sekunde_ vie la seconde
ab heute sing tage nur nog halb so lang A partir d'aujourd'hui, les jours sont a moitier aussi long
zum lachen gibt es gar nichts mehr Il n'y aura plus rien pour rire
gestern war vor 100.000 jahren Hier était il y a 100.000ans
morgen weiß das keiner mehr Demain plus personne ne le saura
ad heute wird die uhr durch'n countdown ersetzt A partir de maintenant , la montre sera remplacé par un compte a rebours
die sonne scheint auch in der nacht Le soleil brille pendant la nuit
'tschuldigung - ich hab mal eben nachgedacht Excusez moi, J'ai réfléchis
doch dafür ist jetzt wirklich keine zeit –Mais pour le moment nous n'avons vraiment pa le temps !
keine zeit - keine zeit - keine zeit Pas le temps- pas le temps- pas le temps

leb' die sekunde Vie la seconde
hier und jetzt - halt sie fest Ici et maintenant- Tiens la fort
leb' die sekunde Vie la seconde
hier und jetzt - halt sie fest Ici et maintenant- Tiens la fort
sonst ist sie weg - sonst ist sie weg Sinon elle ne sera plus là-sinon elle ne sera plus là

ab heute gibt es jeden tag 'ne neue welt A partir d'aujourd'hui il existe un nouveau monde chaque jour
planeten sind im ausverkauf Les planettes sont en rupture de stock
die ganze galaxie wird ruhig gestellt Toute la galaxie est calme
und zeitraffer im schnelldurchlauf Et le temps est acceléré
scheiß auf gestern und erinner' dich an jetzt Laisse tomber hier et souviens toi de maintenant
bevor du es vergessen hast Avant que tu ne l'oublie
'tschuldigung - ich hab mal drüber nachgedacht Excusez moi,mais J'y ai réfléchis
doch dafür is jetzt wirklich keine zeit - keine zeit Mais pour le moment nous n'avons vraiment pa le temps

die zeit läuft - die zeit läuft - die zeit läuft Le temps passe- le temps passe- le temps passe

halt sie auf ! Arrête le !
die zeit läuft... Le temps passe...

# Posté le lundi 24 octobre 2005 14:11

Modifié le vendredi 08 juin 2007 12:53

Tokio Hotel- Rette mich- Sauve moi

Tokio Hotel- Rette mich- Sauve moi
zum ersten mal alleine in unserem versteck Pour la première fois seul dans notre cachette
ich seh noch unsere namen an der wand Je vois encore nos nom écrit sur le mur
und wisch' sie wieder weg Puis je les efface
ich wollt' dir alles anvertauen Je voulais tout te confier
warum bist du abgehauen? Pourquoi est tu partit ?
komm zurück - nimm mich mit Reviens- Enmène moi.

komm und rette mich - ich verbrenne innerlich Viens et sauve moi- Je brule de l'intérieur
komm und rette mich - ich schaff's nicht ohne dich Viens et sauve moi- Je n'y arrive pas sans toi
komm und rette mich - rette mich - rette mich Viens et sauve moi- Sauve moi- Sauve moi

unsere träume waren gelogen und keine träne echt Nos rêves étaient des mensonges et aucunne lames réelle
sag dass das nicht wahr ist - sag es mir jetzt Dit que ça n'est pas vrai- Dit le moi maintenant
vielleicht hörst du irgendwo Peut être que tu entendra quelque part
mein s.o.s im radio Mon s.o.s dans la radio
hörst du mich ? - hörst du mich nich' ? M'entend tu ? – Ne m'entend tu pas ?

komm und rette mich - ich verbrenne innerlich Viens et sauve moi- Je brule de l'intérieur
komm und rette mich - ich schaff's nicht ohne dich Viens et sauve moi- Je n'y arrive pas sans toi
komm und rette mich - rette mich - rette mich Viens et sauve moi- Sauve moi- Sauve moi

dich und mich - dich und mich - dich und mich Toi et moi- Toi et moi- Toi et moi
ich seh' noch unsere namen und wisch' sie wieder weg Je vois encore nos nom puis je les efface
unsere träume war'n gelogen und keine träne echt Nos rêve étaient des mensonges et aucunne larme réelle
hörst du mich ? - hörst du mich nich'... M'entend tu ? – Ne m'entend tu pas...

# Posté le mardi 25 octobre 2005 13:31